قصه خوب برای بچه خوب؛ موش و مار، از مرزبان نامه – El Ratón y La Serpiente – Good Story for Good Child; The Mouse And The Snake – La Souris et Le Serpent



good_stories_for_good_children_mahdi_azar_yazdi

PROJECT  731-1

Good Stories For Good Children … From old Persia!

Bonnes histoires pour les bons enfants … De l’ancienne Perse!

Buenas historias para los niños buenos … De la antigua Persia!

قصه های خوب برای بچه های خوب … از داستانهای کهن پارسی


Link to all Stories of this project

Lien à toutes les histoires dans le cadre de ce projet

Enlace a todas las historias de este proyecto

لینک به تمام داستان های منتشر شده در این پروژه


ca50.25This children story book has won a UNESCO prize. It is being published in this website exclusively under project number 731-1, with permission from copyright owner in Iran. Click on image below to learn about these stories and opportunity of their translation in other languages.

Ce livre des histoires pour les enfants a remporté un prix UNESCO. Il est publié ici exclusivement, sous le project numéro 731-1, avec la permission du propriétaire des droits d’auteur en Iran. Cliquez sur l’image ci-dessous pour en savoir plus,  à peu près ces histoires et opportunité de leur traduction dans d’autres langues.

co50.25Este libro de cuentos los niños ha sido galardonado con un premio UNESCO. Se está publicando exclusivamente en nuestro sitio, bajo el proyecto número 731-1, con el permiso del propietario de los derechos de autor en Irán. Haga clic en la imagen de abajo para aprender sobre estas historias y oportunidad de su traducción en otros idiomas.


COLOMBIRAN NETWORKS

RÉSEAUX DE COLOMBIRAN

 

REDES DE COLOMBIRAN

شبکه های کلمبیران


cover-volum-2

Volume 2 of 8 

STORY 3

The Mouse And The Snake


© Copyright Notice
The following text is a translation from original copyright Persian material with permission. The translation job into other language(s) is courtesy of one or several translators named on each respective section as gifted exclusively to COLOMBIRAN website for nonprofit project 731-1. All rights reserved for respective Translator(s), COLOMBIRAN Inc. (Online Publisher), and Amirkabir Publications Inc. (Original Persian Publisher).  You may republish the translation(s) ONLINE ONLY, and only for promotional non-commercial purposes, upon written permission from COLOMBIRAN, and by providing link to this webpage. For interested and qualified third party publishers to purchase the translations for prints and large worldwide distributions, we can arrange for copyright settlements between all parties involved in different countries. Contact us for details. Translation to Germany welcome.

اخطار قانونی ©
 متن های غیر فارسی داستان حاضر ترجمه بخشی از کتابی است که دارای حقوق معنوی و مادی قانونی موجود نزد سازمان انتشارات امیرکبیر تهران می باشد. انتشار اینترنتی داستان اصلی و ترجمه  به زبان های دیگر با اخذ اجازه و با طی مراحل  قانونی و اخلاقی  فیمابین ناشر اصلی (امیرکبیر) و ناشر اینترنتی (کلمبیران) صورت می پذیرد. ترجمه ها توسط  مترجم یا مترجمین مختلف در کشورهای مختلف صورت پذیرفته و بطورافتخاری به پروژه غیرانتفاعی شماره 1-731 وبسایت کلمبیران اهدا گردیده است. کلیه حقوق مادی و معنوی ذیربط برای مترجم یا مترجمین و ناشراینترنتی (سازمان کلمبیران) و ناشر اولیه (انتشارات امیرکبیر) محفوظ می باشد. تجدید انتشار آنلاین ترجمه انگلیسی بدون بازنشر متن فارسی بدون قصد انتفاع مادی و با هدف کمک به نشر ادبیات زبان فارسی در میان غیر فارسی زبانان برای جلب علاقه ناشرین خارجی به انتشار کامل و قانونی ترجمه کامل کتاب  بلامانع می باشد لیکن برای این منظور لازم است پیشاپیش اجازه باز نشر آنلاین ترجمه های کتاب را بطور کتبی از سازمان کلمبیران کسب نموده و در بازنشر خود به این صفحه مرجع لینک اتصال ارائه نمایید. در صورت وجود ناشرین ذیصلاح ثالث برای انتشارو فروش ترجمه داستانها در کشورهای مختلف جهان سازمان کلمبیران بین کلیه طرف های قانونی هماهنگی خواهد نمود. برای جزئیات با ما تماس حاصل نمایید

ca50.25


Mahvash Azizi is an Iranian-Canadian translator/interpreter from Montreal. Her first Farsi into English book published by the Zagross publications of Montreal and the Persian Culture & Art institute of Vancouver in 2015 in Canada, is the  “Complete Stories of Behrang by Samad Behrangi”

مهوش عزیزی، مترجم ایرانی کانادایی از شهر مونترال است. اولین کتاب ترجمه از فارسی به انگلیسی او که توسط انتشارات زاگرس، مونترال و خانه فرهنگ و هنر ایران، ونکوور، در سال 2015 در کانادا منتشر شده، “مجموعه کامل داستانهای بهرنگ” نوشته صمد بهرنگی است
بنگاه چند ملیتی توسعه اجتماعی و کارآفرینی کلمبیران (سهامی خاص – داوطلب گردان و غیر انتفاعی) از همکاری افتخاری و ارزنده خانم مهوش عزیزی بخاطر کمک به رسالت این سازمان در نشر و توسعه فرهنگ و ادبیات غنی پارسی در خارج از کشور صمیمانه قدردانی می نماید

The Mouse And The Snake

Once upon a time there was a young mouse that had moved from the fields to a village. After looking around, it found the way to the kitchen of the village’s head man.  So then it lived separately from its parents who lived in the fields. But after a few days, the owner of the house found out about the mouse and placed a mouse trap there in order to catch it.

One night when there were no sounds of movement in the kitchen, the young mouse leaving its hole, smelled the aroma of some delicious food. When it went a little closer, it saw a net box and a roasted walnut kernel hanging from the center of it. It realised that the great smell was coming from that walnut kernel. Since the young mouse had never seen a food container such as that in any kitchen, it looked around well and touched the box’s wall and saw that it is stable and did not move. It entered the box from the side that was open, went on slowly and shook the wires and the walls a little. When it felt sure that there was no danger, it sat comfortably in the middle of the box and started eating the walnut.

As soon as the mouse bit into the walnut, a frightful noise rose and the box shook as though there was an earthquake and the mouse’s tail was caught in the trap. It was lucky that only a small part of the mouse’s tail had caught and its tip was injured, for it was able to free itself from the trap.

The young mouse went to its mother’s house crying and horrified and told the story and asked:” What is this horrible box?” Its mother put some fat on its tail and said:” What you are describing is a mouse trap. Humans put delicious and sweet smelling food inside it on purpose to trap the mice. Didn’t I tell you to be careful in strange places and with new and unknown things?”

The young mouse answered:” Yes, you told me, but if I fear everything, I can never live. Life is full of dangers and if one is going to be afraid of danger, one should just lie down and die. But the thing is I had never seen a mouse trap, just heard of it, and now wherever I see one I will know it.”

The mother said:” No child, you still do not know everything about mouse traps. There are all kinds of mouse traps. You have only seen one kind. Everyone should see new things and learn new things every day of their lives. No one can boast that I will never make a mistake from now on, or that I know everything and everybody after this. But safety is in frugality. If you can forget about cooked and ready meals and be content with unprepared wheat and rice and simple meals and stay here, the danger would be less and you can rest easier.”

The young mouse answered:” All right, now I know that there are a thousand types of traps, but frugality! I believe one should always try and look for a better and happier life. Sometimes there is a cat in ambush, and sometimes there is a trap in your way. But it is not always so. There are good things in the world too and you can be sure that I will not be trapped again.”

The young mouse said this and bid its mother goodbye and went back to the head man’s house.

It stayed there a few more days. Now it knew about mouse traps and avoided them. Until one day it heard footsteps from behind a wall and realized that there was something happening over there too. It made a hole in the corner and came out in a storeroom. The storeroom of the headman’s house was a large room where there was not much traffic and it had a door to the garden as well. From then on the young mouse lived the good life. It connected its hole to some other ones as well and had a large and comfortable place. It had access to the kitchen on one side and the store room on the other, and to the garden as well. It lived comfortably in this hole for a while. It had made carpet and pillows out of pieces of fabric and in the corners of the hole had prepared small store rooms and had stored wheat and rice for a rainy day. Sometimes it took a stroll in the garden, sometimes it sang a song in the quiet store room, and sometimes it rested in its hole, and had become a pleasure-loving mouse with no worries.

But it is the way of the world that its toils or comforts do not last forever.

 

 

One day a horrible black snake, that had fled the fields, reached the garden and grazed in the store room and tasted the food there. The snake saw the mouse hole and crawled in and liked it and was sleeping there when the mouse came back and saw the snake asleep in its place of rest.

The mouse was very scared and since it dared not approach the snake, there was nothing for it but to wait. The mouse waited around for an hour until the snake woke up and started for the store room. The mouse hid itself behind a sack of rice until the snake went towards the garden. Then it entered its hole and saw that the place had not been disturbed. It wanted to rest but was too worried and could not go to sleep because it was scared. Its fear was not groundless either, since in another hour it heard the rustling sounds of the snake coming back.

The mouse hid in a corner. The snake came and again coiled itself on the mouse’s bedding and sat there. Since the snake had realized that this was a place to rest and was near the garden, with plenty of food and a safe hole, it looked as though it had decided to stay there forever.

When the mouse saw how things were, it went to its mother’s house and told the story and asked for help.

The mother mouse said: “I think you have bit off more than you can chew and done a lot of harm to people, and it is God’s will that the house of abuse does not stay prosperous. I think you should now repent of abusing people and leave your hole to the snake and take another place and do not violate people’s store rooms and live frugally.”

The mouse said: “No mother, dear, I have not abused anybody. I have not killed anyone, or destroyed anyone’s house, or stolen anyone’s property, or bothered anyone. I do not have more than one belly, and do not eat more than a single mouse does.”

The mother mouse said:”At any rate, trouble has come and one must deal with it. Fighting the snake ourselves would be stupid. Even a hundred mice cannot fight a snake. When the enemy is strong, one has to wait until something bad happens to it.”

The young mouse said:” What do you mean, wait. Maybe nothing bad ever happens to it. I cannot leave my home and my life and go. If that be the case, then from tomorrow all snakes will destroy all mouse houses. Even if I have to die doing it, I will either force the snake out of my house or wreck the house over its head.”

The mother mouse said:” You are right, and I wanted to test your pluck. But know this; the snake should be killed by the house owner. You should not endanger your life.”

The young mouse said:” I cannot go and show myself to the house owner. He, too, is my enemy.”

The mother mouse said:” No, people consider snakes a greater enemy than mice. A mouse only damages people’s food, but a snake endangers people’s lives. Humans always tolerate the weaker enemy to destroy the stronger one. Besides, I am not saying that you should become the house owner’s friend and have a chit chat. As long as you can show the snake to the gardener, he will destroy it. But you still have to talk to the snake. If it leaves on its own, so much the better; if it does not, then you put it in harm’s way.”

The young mouse said:” I understand. This is why I came here to talk to you, so I could find the right way. I have not shown myself to the snake yet. Now I will go and since I am the weak one, I will get rid of the snake either by talking to it or by using my head.”

The mouse stayed the night at its mother’s and thought long and hard and early the next morning left. When it arrived home, it looked from an opening that the snake could not pass through, and saw the snake asleep in its bed. The mouse called the snake and said:” Hey snake, stay where you are and rest. I have a few words with you, and if you have an answer, say it so I know where I stand.”

When the snake heard the mouse’s voice, it answered in a mocking tone, since it was vain because of its own strength:” Well, now, see Mr. Mouse being a nuisance! Well, say what you want.”

The mouse said:” You powerful snake, this place where you are sleeping, is my house. Yesterday you had arrived after a long journey and I considered you my guest. But since we are not of the same species and cannot live in the same place, I have to ask you to leave my house and go somewhere else, since everybody has the right to the comfort of its own house.”

The snake started laughing and answered:” It is strange indeed! In what book have you read these words and memorized them. Look at this tiny mouse speaking such big words. You feeble mouse, this place I am resting at, is my own and I will stay here for as long as I live and since I hate cowardly mice, you should get two extra legs and run away.”

The mouse was upset and said:” You abusive snake, I am not joking. I am saying that I worked hard for a long time and built a place and a home and I want to rest in my own place. You, who always sting people, have no right to bully a weaker animal. You have to go, and if you don’t, I will destroy you.”

The snake answered:” Well, one lives and one sees a mouse call a snake abusive! Do you do anything but steal, or is this house an inheritance from your father, or do you do anything good for anybody? If you talk too much I will eat you, and if you want to fight, come inside and I will show you what is what.”

The mouse said:” All right, since you do not listen to reason, I want to fight but not in this hole. If you are brave and not afraid to fight, tomorrow afternoon when the garden is quiet, come to its center, near the weeping willow tree, so we can fight.”

The snake grew hot headed on hearing this and said:” Very well, now that is something. Now go and collect a hundred more mice and tomorrow bring them with you.”

 

 

Next day the mouse went and hid in a corner and the snake came out at noon and waited under the weeping willow tree for the mouse. It was sunny and hot. The snake waited and waited but there was no sign of the mouse. Half an hour, an hour, passed and the mouse did not come. The snake thought to itself that the mouse had probably been scared and left. Gradually the snake became sleepy and coiled itself right there under the willow tree and went to sleep.

The mouse was bidding its time in a corner till the gardener finished his lunch and lay down under a tree in a corner of the garden to take a nap. As soon as the gardener was falling asleep, the mouse went to him slowly and suddenly jumped on his chest and then fled. The gardener woke up and not seeing anything, thought to himself:” Maybe a leaf or something dropped, or maybe I dreamt it.”

He went back to sleep and as soon as he was asleep, the mouse again came and jumped on his chest and showed itself and then fled and woke the gardener up again.

The gardener was angry by this time and stood up and took his thick and gnarled stick in his hand and lay down, pretending to go to sleep again, so as to kill the mouse if it came back. As soon as the gardener seemed asleep, the mouse went to his feet and tickled the soles of his feet, and fled in a way that the gardener could see it, and then stopped a little further away. The gardener jumped up, the mouse fled towards the weeping willow tree and the angry gardener followed it. The mouse went on until they reached the willow tree. As soon as the gardener saw the snake, the mouse hid itself in a hole and said to itself:” Take it now, Mr. Snake!”

The gardener killed the sleeping snake with his stick and buried its body at the foot of the tree. Then he went happily back to his place to sleep. He thought to himself:” It was not a mouse that woke me up, it was an angel from heaven that saved my life from the evil snake.”

From then on they did not place mouse traps in the kitchen either.

The End

***

Images: 

https://www.youtube.com/watch?v=li_HVwDmB-Y

https://readandcreate.co.uk/the-gruffalo-by-julia-donaldson-and-axel-scheffler/


ir50.25png

برای اطلاع از پیشینه دلیل و جزئییات اجازه قانونی انتشار این کتاب در وبسایت کلمبیران به بخش فارسی پست زیر مراجعه نمایید 

مناسب برای کودکان و نوجوان گروه سنی ج و د

خواندنی برای همه فارسی زبانان نسل قدیم و جدید


چه نیکوست قبل از آغاز خواندن هر قصه

 یاد خیر و دعایی به روح زنده یاد استاد آذریزدی هدیه کنیم

او پدر ادبیات کودک و نوجوان ایران نامیده شده است

   این کتاب مشهوراو جایزه بین المللی سازمان یونسکو را از آن خود نموده است


باتشکر ویژه از مدیریت  انتشارات امیرکبیر در تهران

درهمکاری با این پروژه معنوی

برای جزئیات روی لوگوی فوق کلیک کنید


شناسنامه جلد دوم


پیشگفتار نویسنده برای جلد دوم

preface-2


موش و مار


داستان بعدی / Next Story
از جلد سوم

قصه های سندبادنامه و قابوسنامه      

In a few days / ظرف چند روز آینده

book-3-cover


telegram-icon

در کانال تلگرام کلمبیران عضو باشید و قصه های خوب را روی تلفن خود 

شبها قبل از خواب برای بچه های خوبتان بخوانید


اگر حساب فیسبوکی دارید، عضو صفحه فیسبوک کلمبیران شوید  

تا همیشه از انتشار قصه های بعدی به موقع مطلع گردید


Link to all Stories of this project

Lien à toutes les histoires dans le cadre de ce projet

Enlace a todas las historias de este proyecto

لینک به تمام داستان های منتشر شده در این پروژه


COLOMBIRAN NETWORKS

RÉSEAUX DE COLOMBIRAN

 

REDES DE COLOMBIRAN

شبکه های کلمبیران


 

3248 Total Views 1 Views Today

You may also like...