رونمایی از “مژده” کلمبیران در ماه نوامبر – Revelando Nuestro Regalo Sorpresa de Noviembre – Revealing our November Surprise Gift



It’s here …. Our Surprise of November!
C’est ici …. Notre surprise de Novembre!
Es aquí …. Nuestra sorpresa de Noviembre!
سورپریز کلمبیران در ماه نوامبر اینجاست… و قسمت اول از فردا منتشر می گردد


 

ca50.25

It’s Here!

November is already started and we are now ready to share the good news about a new valuable addition to our website’s literature project: The free online publication of the UNESCO prize winning children’s story books in original Persian language, by late Iranian author, Mehdi Azaryazdi, the creator of “The Good Stories for Good Children” in 8 volumes.

Over the past few weeks, COLOMBIRAN announced that there will be some good surprise news coming in early November, regarding a new cultural service that is educative, joyful, entertaining, and saves you money, because it will be absolutely free of charge, i.e. accessible online! November is Canada is a boring and depressing month for many Canadian families, just because the weather gets cold and gray and there is almost no holiday in the month (except Remembrance Day for some limited workplaces). As such we hope this addition will entertain Canadian Persian-speaking families, in particular those who have  young children.

 

As posted in Colombiran.ca on October 25, 2016

 

 

Background

We had also posted back in summer 2015 that we we working hard toward making legal and copyright arrangements and permission from Amir Kabir Publications in Iran, to seek their approval to let us  publish a selective of the 8-volume story series. After weeks and months of follow-up emails and further correspondence and phone calls, we are pleased to announce that we finally did it, thanks to Amir Kabir CEO and their International Affairs Office in Tehran, Iran, who finally gave us the Go!

 

The collection contains eight separate books with different titles, each covering a different area of Persian literature or culture  which has been turned into simplified and sweet text suitable not only for younger children and teeneageres, but also equally for adults.

 

UNESCO Prize winning, Good Stories For Good Children, in 8 volumes, by M. Azaryazdi

 

We will publish a minimum of 2 stories from 2 books out of 8 each week, so approximately in each  calendar month we tend to publish a total of 8 stores, i.e. one from each volume.

 

Opportunity of Translating the Books

Any interested and experienced party who is willing and capable of translating these stories, is most welcome to do so and send us a few samples. We have the permission to publish some sample translations. However, if the readers welcome your translation and you intended to formally translate the series, we can help you with the legal and necessary process of getting permission from the Iranian publication, perhaps with certain facilities and flexibilities, so as you could take advantage of your further rights for translation and  selling the books in the related markets. We welcome translation in English, French, and Spanish at this time.

Please note, parts of these famous books (as a UNESCO prize winning) have been translated in a few languages before. Read our previous posts to know more details


Bonne nouvelles pour des dizaines de milliers de familles perses au Canada, et des millions d’autres qui sont répartis à travers le monde de l’immigration.

Un nouveau service culturel qui est éducatif, joyeux, amusant, et vous permet d’économiser de l’argent!

***
Dans la langue persane seulement- Désolé! Mais il peut devenir disponible plus tard dans d’autres langues.

 

Opportunité de traduction des livres

Tout parti intéressé et expérimenté qui est disposé et capable de traduire ces histoires, est le bienvenu de le faire et de nous envoyer quelques échantillons. Nous avons la permission de publier quelques exemples de traductions. Cependant, si les lecteurs se réjouissent de votre traduction et que vous avez l’intention de traduire officiellement la série, nous pouvons vous aider avec le processus juridique et nécessaire d’obtenir la permission de la publication iranienne, peut-être avec certaines facilités et flexibilités, afin de profiter de votre droits pour la traduction et la vente des livres sur les marchés connexes. Nous cherchons à traduire en anglais, en français et en espagnol en ce moment.

S’il vous plaît noter, certaines parties de ces livres célèbres (qui a également remporté un prix de l’UNESCO) ont été traduits dans quelques langues auparavant. Lisez nos messages précédents pour en savoir plus

 


 

 


co50.25

Las buenas noticias para decenas de miles familias persas en Canadá, y millones más que están distribuidos en todo el mundo de la inmigración.

Un nuevo servicio cultural que es educativa, alegre, entretenida, y le ahorra dinero!

***
En lengua persa solamente- Lo sentimos! Pero puede estar disponible más adelante en otros idiomas. (en particulier en espagnol)

 

Oportunidad de Traducción de los Libros

Cualquier persona interesada y experimentada que esté dispuesta y sea capaz de traducir estas historias, es muy bienvenida y nos envía algunas muestras. Tenemos permiso para publicar algunas traducciones de ejemplo. Sin embargo, si los lectores disfrutan de su traducción y tienen la intención de traducir formalmente la serie, podemos ayudarle con el proceso legal y necesario de obtener el permiso de la publicación iraní, tal vez con ciertas facilidades y flexibilidades, para poder aprovechar su derechos para la traducción y venta de libros en los mercados relacionados. Buscamos traducción en inglés, francés y español en este momento.

Por favor, tenga en cuenta que algunas partes de estos famosos libros (que también han ganado un premio de la UNESCO) han sido traducidas en algunos idiomas antes. Lea nuestras mensajes anteriores para conocer más detalles

 


ir50.25png

 توجه:  گفتار فارسی زیر، خوانا،  ولی دارای غلطهای متعدد تایپی و سایراشکالات و ایرادات ویراستاری احتمالی (املایی انشایی) می باشد. متاسفانه بدلیل فقدان زمان، بودجه و منابع مالی برای استخدام نیروی انسانی، و نیز  فقدان نیروی کاری داوطلب کافی برای کمکهای بیشتر، در شرایط حاضر قادر به بهینه سازی و اصلاح بیشتر متن و یا قسمتهای تکمیل نشده وبسایت و پروژه های آغاز نشده آن نمی باشیم. کلمبیران یک شرکت  فرهنگی اجتماعی خصوصی خانوادگی بدون سرمایه اولیه و بدون قصد انجام فعالیتهای تجاری و یا انتفاع مادی از طریق اخذ آگهی زرد،  با محتوای بالا به چهار زبان زنده کانادا بطور داوطلبانه و صرفا جهت  کمک به توسعه فرهنگی اجتماعی اقتصادی اعضا خود اداره می شود تا در آینده به  یک سوشیال انترپرایز بزرگ چند ملیتی برای آشنایی و تبادل فرهنگی بین اقوام مختلف کانادا  و جوامع فارسی زبان و هیسپانیک مقیم آن تبدیل شود. اعضا بالقوه سازمان کلمبیران، همه یک و نیم میلیون مهاجر و تازه شهروند  فارسی زبان و هیسپانیک مقیم کانادا می باشند و اعضا بالفعل افرادی هستند که در شبکه های اجتماعی چهارگانه کلمبیران عضویت یافته اند. عضویت در سازمان عام المنفعه رو به تشکیل و گسترش کلمبیران همواره  و چه در حالت بالقوه و یا بالفعل رایگان می باشد.  چنانچه شما یا سازمان شما دارای هر یک از منابع سه گانه فوق می باشید و مایلید در تاریخ معاصر کانادا،  به جهت مشارکت در حفظ و تقویت نظام چند فرهنگی این کشور،  نام و اثر نیکویی از خود بجای گذارید، می توانید با فعالیت افتخاری خود  و ارائه توانایی و تخصص مرتبط خویش، و یا با اهدا منابع مالی و معنوی دیگر برای رشد اولیه،  به یاری سازمان عام المنفعه کلمبیران برای خدمت به گشایش های فرهنگی اجتماعی یک و نیم میلیون مهاجر فارسی زبان و هیسپانیک مقیم کانادا و تاثیر گذاری در بهبود شرایط زندگی اجتماعی همه ملل و اقوام کانادایی بشتابید 

 

مژده سرانجام اینجاست 

همان طور که از هفته ها و روزهای قبل در شبکه های اجتماعی کلمبیران وعده داده بودیم،  اینک با آغاز ماه نوامبر در کانادا وقت آن رسید تا از خبر خوبی که مژده آن را داده ایم، با انتشار این پست در سومین روز نوامبر رونمایی  نماییم و و اصل بخش جدیدی که امید است  رضایت خاطر بسیار ی از خانواده های فارسی زبان مهاجر و مقیم خارج از کشور را جلب نماید، از آخر هفته  همین هفته ( شنبه و یکشنبه در کانادا) آغاز می گردد

و این خبر ، این است که سرانجام با همکاری کامل مدیریت و اداره بین المللی موسسه فرهنگی انتشارات امیر کبیر در تهران و پس از پیگیریها و صبر لازم، اجازه انتشار انحصاری داستانهای مجموعه کتابهای قصه های خوب برای بچه های خوب، اثر بزرگ و جاویدان زنده یاد مهدی آذر یزدی در دنیای ادبیات فارسی برای کودکان و نوجوانان، نهایتا اخذ گردیده است و اینک وبسایت کلمبیران هیچ منع قانونی و شرعی و اخلاقی برای انتشار عام المنفعه منتخبی از داستانهای این مجموعه کتاب هشت جلدی که در دهه های  قبل برنده جایزه جهانی  یونسکو و همچنین برنده عنوان کتاب سال در ایران بوده است، ندارد

این مجوز بنا بر ابتکار و درخواست و پیگیری کلمبیران کانادا با هدف صرف تامین یک منبع رایگان مناسب و معتبر و آموزشی،  و در عین حال شیرین و خواندنی به زبان فارسی برای استفاده آسان و بدون هزینه حدود دهها هزار دانش آموز کودک و نوجوان ایرانی تبار و فارسی زبان وابسته به چند صد هزار خانواده فارسی زبانان کانادا  و با حسن همکاری انتشارات امیر کبیر صورت می پذیرد که در همین جا مجددا تشکر صادقانه خود را از مدیریت محترم این انتشارات در تهران و همچنین واحد امور بین الملل آن تکرار می نمایم. درباره شروع تماسهای اولیه  با  انتشارات امیر کبیر در تابستان گذشته مطلب تقریبا مفصلی در همان زمان نیز منتشر گردید که لینک آن جهت مراجعه علاقمندان احتمالی در این قسمت گنجانده شده است

 

چرا ماه نوامبر!؟

ماه نوامبر  تنها ماه  در کاناداست که در بیشتر استانهای کشور نه در طول ماه و نه در روزهای نزدیک به آن در ماه قبل و بعد، هیچ تعطیلی رسمی یا عمومی ندارد. بعلاوه با آغاز این ماه  ساعات رسمی کانادا تغییر می یابد و کشور آماده شروع دوره زمستان سرد و طولانی می گردد. در بیشتر قسمت های شرق و مرکز کانادا ، در ماه نوامبر و همزمان با کوتاه شدن روزها و افزایش ساعات تاریکی شب، هوا نیز  بطور ناگهانی و به سرعت و شدت تمام و بسیار غیر قابل انتظار و غافلگیر کننده برای مردمی که هنوز آن را باور نداشته و به تابستان  داغ و پاییز معتدل عادت کرده بودن،  روبه سردی و تاریکی و تیرگی می رود و صد البته  فصل تشدید سرماخوردگی های و سرفه  ها و انواع و اقسام بیماریهای زمستانی از جمله افسردگی ناشی از تغییر آب و هوا و خانه نشینس ناخواسته افراد و خانواده هاست

از این رو، با آنکه مجوز انتشار کتاب در حدود سه هفته قبل آماده گردید، ترجیح دادیم  با کمی صبر و  پایان ماه اکتبر و هیجان  خرید ها و برناه های شب هالوین این بخش را از ماه نوامبر شروع نماییم تا لا اقل برای این زمستان و برای احتمالا بخش قابل توجهی از خانواده های فارسی زبان کانادا، یک فعالیت آموزشی و فرهنگی خانوادگی ویژه تمام اعضای خانواده فراهم کرده باشیم

*****

یاد آن سالها به خیر  

ضمن اینکه خواندن این داستانها حتی بطور تکراری،  بدلیل بازگویی شیرسن ترین قصه های کهن  زبان و ادبیات و فرهنگ فارسی و ایرانی با زبان بسیار شیرین و خوانا و به قلم توانای استاد آذریزدی،  هرگز خسته کننده  و ملال آور نیستند و در نتیجه حتی برای بزرگسالان امروز که  بچه های دیروز بودند هنوز هم شیرین و خواندنی و یاد آور سالهای کودکی خود و خواندن این کتابها با جلد ها و کاغذ های سیاه و سفید آن زمان  است، اما مسلما استفاده اصلی یادگیری از این کتابها  – هم در زمینه ادب و  ادبیات و  فرهنگ فارسی و رسم ها و آموزه های دینی اکثریت مخاطبین و جمعیت ایرانی، و هم در زمینه تمرین و پیشرفت در امر خواندن متن های سلیس و شیرین و هیجان انگیز فارسی –  مخصوص کودکان و نوجوانان ؛ یعنی مخصوص مهاجرین نسل سه و چهار خواهد بود

پیشنهاد ما به خانواده ها

پیشنهاد ما به خصوص به پدر و مادر ها و یا پدر  بزرگها و مادر بزرگها  این است که  که هر سر شب و مثلا پس از انجام تکالیف مدرسه و شام و در ساعت قبل از خواب، فرزندان و یا نوه های خود را  دور هم جمع کنند  و تقریبا شبی ده تا پانزده دقییقه بطور خانوادگی اوقات و لحظات فراموش نشدنی و ضمنا آموزشی برای بچه ها و نیز خودشان رقم بزنند. اگر دارای فرزند دانش آموزی هستید که خود قادر به خواندن است اجازه دهید او داستان را  برای شما و سایر اعضای خانواده بخواند و شما در  معنی یا تلفظ لغات نا آشنا به ایشان کمک کنید. و اگر هم فرزندان   کم سن و سال تری دارید و یا به هر دلیل فرزندانتیتن هنوز قادر به خواندن سریع و کامل متون فارسی نیستند،  این داستانها هم به کمک شما می آیند  تا به ایشان نوشتن و تمرین  عبارات و مثل ها و یا دیکته فارسی را  تمرین دهید و هم اینکه خودتان داستان را  براحتی و حتی اگز از شدت خستگی روزانه روی فرش یا کاناپه دراز افتاده اید،  از روی صفحه تلفن  همشمندتان که همیشه همراهتان است  در طول ده دقیقه برای فرزندان خود بخوانید و به صورت قص  و خاطره ای شیرین تبدیل نمایید

mojde-1-23-oct

حتما شما هم  آن شبهایی که پدر و مادر یا پدر بزرگ و مادر بزرگ در سنین  خردسالی تان برایتان در زمان خواب قصه می گفتند به یاد می آورید و می توانید تجسم کنید که  چه لحظات ناب و تکرار نشدنی هستند که شما امنون می توانید با داشتن امکانات تکنولوژی امروزه و منابعی از این دست این لحظات ناب و خاطره انگیز جاویدان را برای فرزندان خود در هر هفت شب هفته خلق کنید. اگر یک داستان کوتاه است آن را دو یا سه شب بخوانید  تا داستان بعدی منتشر شود و اگر داستان برای خانواده و زمان شما طولانی است هر شب فقط بخش کوتاهی از آن را بخوانید. در هر صورت  بعد از چند هفته و چند ماه تعداد فراوانی از داستانهای را یکجا در صفحه تلفن خود و در یک جای معین ( مثلا کانال تلگرام کلمبیران) خواهید داشت که از روی علاقه و خواست خود یا فرزندان و یا اندازه هر داستان، دارای قدرت اختیار داستانهای مختلف با موضوعات و زمینه های مورد علاقه خود خواهید بود


بیشتر بخوانید

اولین داستان منتشر شده بطور آزمایشی


قدر دانی و طلب آمرزش از زنده یاد مهدی آذر یزدی و فرزند خوانده ایشان ، محمد صبوری

در طول هفته ها و ماههایی که  در تلاش برای تماس با آقای محمد صبوری، تنها فرزند  خوانده قانونی زنده یاد استاد آذر یزدی در ایران بودیم تا اجازه اخلاقی و شاید قانونی ایشان را نیز بعنوان تنها وارث معنوی کتاب در کنار انتشارات امیر کبیر داشته باشیم؛ متاسفانه مطلع گردیدیم که ایشان نیز مانند پدر به سرای باقی  سفر کرده اند و دیگر در این دنیای فانی پیش ما نیستند. از همه خوانندگانی که این سطور را می خوانند و یا در آینده احتمالا از خواندن متن داستانها، همراه با عزیزانشان بهره مند خواهند شد، خواهشمندیم در دل خود از هر دوی این بزگروار- پدر و پسر- بخاطر زحماتشان در خلق و سپس جمع آوری و انتشار منظم  این کتابها و سایر کتابهای معروف استاد،  قدردان و سپاسگذار باشند و هرگاه از این داستانهای آنلاین استفاده می نمایند، برای آمرزش و شادی روح ایشان دعا و یا به نیکی یادی نمایند – آمین


سخنی  مهم با مخاطبین در ایران و خوانندگان در فضای مجازی

گرچه سازمان کلمبیران هیچ کنترل و اقدامی بر این موضوع نمی تواند داشته باشد و هرکس با شرایط و وضعیت و سلیقه خود ممکن است عمل نماید، اما مایلیم دو نکته را صادقانه با شما خواننده عزیز در میان گذاریم

اول اینکه انتشارات امیرکبیر در یک اقدام کاملا بی نظیر یا کم نظیر فرهنگی و برای کمک  معنوی به ایرانیان و فارسی زبانان خارج از کشور که به این گونه منابع دسترسی ندارند؛ اجازه انتشار آنلاین این کتاب را که در ایران دارای حق محفوظ مولف و ناشر می باشد در اختیار ما قرار داده است تا آن را بر طبق وعده اخلاقی و شرعی خود فقط در وبسایت کلمبیران کانادا و شبکه های اجتماعی مجاز آن منتشر نماییم.  اگر شما خواننده محترم در ایران زندگی می کنید؛  اگرچه قیمت پشت جلد و جاری دوره کامل هشت جلدی این کتابها در حدود کمی بیش از یکصد هزار تومان است، لیکن توقع و انتظار منطقی و عادلانه و اخلاقی آن است که مگر برای استفاده موردی، در صورت قصد استفاده مداوم، نسبت به خرید اصل کتابها در ایران از انتشارات امیر کبیر یا موسسه کتابهای شکوفه وابسته به موسسه انتشارات امیر کبیر، اقدام نمایید. می توانید اطلاعات تکمیلی را با رجوع به وبسایت رسمی موسسه امیر کبیر از روی لینک زیر بدست آورید

این درخواست، دقیقا شبیه درخواست تولید کنندگان آثار برتر و اوریجینال موسیقس یا سینمایی است که ار عموم مردم تقاضا می نمایند جهت حمایت از حقوق مادی و مشروع تولید کنندگان و پدید آورندگان آثار هنری و ادبی، از خردی سی دی ها و یا دی وی دی های  کپی شده و غیر رسمی در بازار آزاد خود داری کرده و فقط از نسخه ای معتبر اوریجینال استفاده نمایند

و نکته دوم اینکه به همین ترتیب از کلیه مخاطبین و خوانندگان در هر کجای جهان خارج از ایران که این مجموعه آنلاین برای استفاده ایشان و فرزندانشان  با صرف زمان و مشکلات فنی بسیار هر هفته آماده سازی می گردد، این درخواست  دوستانه و انتظار منطقی می رود که این مجموعه آنلاین را فقط با عضویت در شبکه های رسمی کلمبیران استفاده و دنبال نمایند. این کار چند دلیل دارد

یکی آنکه همان طور که در بالا توضیح آن رفت، ما قانونا و اخلاقا اجازه بازنشر گسترده این آثار را در فضای مجازی و در گروههای مختلف عمومی نداریم و به همین ترتیب مایل نیستیم خوانندگان ما نیز این پستها را  در فضای مجازی یا گروههای مختلف خود یا عمومی  باز نشر نمایند. ممکن است بطور موردی و برای هفته های نخست به منظور خبر رسانی هم وطنان بیشتر،  خود ما  و یا شما خواانده عزیز برای جلب نظر اقوام و دوستان خود در سایر شهرها و کشورها، پست های  اولیه این داستان را  برای مدتی خارج از سایت و شبکه کلمبیران  هم رسانی نماییم یا نمایید که البته قابل  فهم است. اما انتظار طبیعی آن است که پس از یک دوره اولیه، و پس از  اطلاع حد اکثر مردم در گروههای مختلف، هر کس واقعا مایل به خواندن این داستانهاست، به مرجع اصلی و اوریجینال منتشر کننده آنلاین ی با عضویت در شبکه های اجتماعی کلمبیران روی آورد. این امر هم باعث دلگرمی دست اندرکاران داوطلب ما می شود که با دشواری بسیار این امکانات فرهنگی رایگان را فراهم کرده اند و همچنین به ما اجازه می دهد بر آورد  صحیح تری از میزان واقعی  خوانندگان و بازدیدگنندکان  از این داستانها در صفحات سایت و شبکه های خود داشته باشیم. بخصوص در صورت بالا بودن  میزان استقبال در طول دوره انتشار آنلاین این کتاب ها و گونه های مشابه، دست همکاران و داوطلبان ما باز تر خواهد بود تا با استناد به  استقبال خوب هم وطنان در خارج از کشور، در آینده نیز امکانات و شرایط ساده تری برای اخذ مجوز های مشابه برای خدمات مشابه باشیم

قصه های خوب را روی تلفن خود هر شب در کانال تلگرام برای بچه های خوبتان بخوانید

اگر در فیسبوک عضو هستید در صفحه فیسبوک کلمبیران نیز عضو باشید تا عکس های رنگی هر داستان را در کامنت هر پست ببینید

بنابراین از همه خوانندگان و مخاطبین احتمالی این داستانها صمیمانه دعوت می نماییم به عضویت یکی از  شبکه های ما از روی لینکهای زیر درآیید  تا در طول هر هفته از نام و عنوان دو داستان منتشر شده در آن هفته مطلع بمانبد. و چنانچه قصد خواندن داستان را داشتید از طریق لینک داخل پست در فیسبوک یا کانال تلگرام یا حساب توییتری کلمبیران،  می توانید به پست داستان در داخل وبسایت متصل شوید. دقت کنیید در اینستاگرم امکان لینک دادن به هر پست و داستان نیست نیست، ولی در صفه اینستاگرام ما براحتی می توانید با یک نگاه و  یک حرکت سریع دست  به شکل و عنوان دهها و صدها پست موجود در سایت و تاریخ انتشار آن پی ببرید و سپس در صورت نیاز براحتی آن را در داخل سایت  با همان ماه و روز و یا عنوان جستجو نمایید

اگر در اینستگرام عضو صفحه کلمبیران باشید عنوان و عکس هر داستان را در یک نگاه در کنار سایر پستهای خواندنی و فرهنگی ما پیدا می کنید


COLOMBIRAN NETWORKS

RÉSEAUX DE COLOMBIRAN

 

REDES DE COLOMBIRAN

شبکه های کلمبیران


 

1577 Total Views 1 Views Today

You may also like...